Bosch Power Tools Drill 1404VSR User Manual

BM 3609929656 10/03 10/17/03 12:13 PM Page 1  
IMPORTANT:  
Read Before Using  
IMPORTANT :  
Lire avant usage  
IMPORTANTE:  
Leer antes de usar  
Operating/Safety Instructions  
Consignes de fonctionnement/sécurité  
Instrucciones de funcionamiento  
y seguridad  
1404VSR  
1404VSRL  
1405VSR  
1420VSR  
1420VSRL  
1421VSR  
1422VSR  
1422VSRQ  
1423VSR  
Consumer Information  
Renseignement des consommateurs  
Información para el consumidor  
Toll Free Number:  
Appel gratuit :  
Número de teléfono gratuito:  
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) http://www.boschtools.com  
For English  
See page 2  
Parlez-vous français?  
Voir page 10  
¿Habla español?  
Ver página 18  
 
BM 3609929656 10/03 10/17/03 12:13 PM Page 3  
Check for misalignment or binding of  
Tool Use and Care  
moving parts, breakage of parts, and any  
other condition that may affect the tools  
operation. If damaged, have the tool  
serviced before using. Many accidents are  
caused by poorly maintained tools. Develop  
a periodic maintenance schedule for your  
tool.  
Use clamps or other practical way to  
secure and support the workpiece to a  
stable platform. Holding the work by hand  
or against your body is unstable and may  
lead to loss of control.  
Do not force tool. Use the correct tool for  
your application. The correct tool will do  
the job better and safer at the rate for which  
it is designed.Do not use tool if switch  
does not turn it “ON” or “OFF”. Any tool  
that cannot be controlled with the switch is  
dangerous and must be repaired.  
Use only accessories that are  
recommended by the manufacturer for  
your model. Accessories that may be  
suitable for one tool, may become  
hazardous when used on another tool.  
Disconnect the plug from the power  
source before making any adjustments,  
changing accessories, or storing the tool.  
Such preventive safety measures reduce the  
risk of starting the tool accidentally.  
Service  
Tool service must be performed only by  
qualified repair personnel. Service or  
maintenance performed by unqualified  
personnel could result in a risk of injury. For  
example: internal wires may be misplaced or  
pinched, safety guard return springs may be  
improperly mounted.  
Store idle tools out of reach of children  
and other untrained persons. Tools are  
dangerous in the hands of untrained users.  
Maintain tools with care. Keep cutting  
When servicing a tool, use only identical  
replacement parts. Follow instructions in  
the Maintenance section of this manual.  
Use of unauthorized parts or failure to follow  
Maintenance Instructions may create a risk  
of electric shock or injury. Certain cleaning  
agents such as gasoline, carbon  
tetrachloride, ammonia, etc. may damage  
plastic parts.  
tools sharp and clean.  
Properly  
maintained tools, with sharp cutting edges  
are less likely to bind and are easier to  
control. Any alteration or modification is a  
misuse and may result in a dangerous  
condition.  
Safety Rules for Drivers  
Hold tool by insulated gripping surfaces trigger lock is "OFF". Accidental start-ups  
when performing an operation where the could cause injury.  
cutting tools may contact hidden wiring  
Position the cord clear of rotating driver.  
or its own cord. Contact with a “live” wire  
Do not wrap the cord around your arm or  
will make exposed metal parts of the tool  
wrist. If you lose control and have the cord  
“live” and shock the operator. Do not drill,  
wrapped around your arm or wrist it may  
fasten or break into existing walls or other  
entrap you and cause injury.  
blind areas where electrical wiring may exist.  
Be aware of the location and setting of  
the switch "Lock-ON" button. If the switch  
is locked "ON" during the use, be ready for  
emergency situations to switch it "OFF", by  
first pulling the trigger then immediately  
releasing it without pressing the "Lock-ON"  
If this situation is unavoidable, disconnect all  
fuses or circuit breakers feeding this  
worksite.  
Always wear safety goggles or eye  
protection when using this tool.  
Secure the material being fastened. Never button.  
hold it in your hand or across legs.  
Unstable support can cause the drill bit to  
bind causing loss of control and injury.  
Be prepared for a strong reaction torque  
when "seating" or removing a screw. The  
driver motor housing will tend to twist in the  
opposite direction when "seating" or  
removing a screw.  
Never leave the trigger locked "ON".  
Before plugging the tool in, check that the  
-3-  
 
BM 3609929656 10/03 10/17/03 12:13 PM Page 4  
Do not use dull or damaged bits and  
accessories.  
Some dust created by  
WARNING  
power sanding, sawing,  
!
grinding, drilling, and other construction  
activities contains chemicals known to  
cause cancer, birth defects or other  
reproductive harm. Some examples of  
these chemicals are:  
Check to see that keys and adjusting  
wrenches are removed from the driver  
before switching the tool "ON". Keys or  
wrenches can fly away at high velocity  
striking you or a bystander.  
• Lead from lead-based paints,  
Do not run the tool while carrying it at  
your side. A spinning drill bit could become • Crystalline silica from bricks and cement  
entangled with clothing and injury may  
result.  
and other masonry products, and  
• Arsenic and chromium from chemically-  
treated lumber.  
Your risk from these exposures varies,  
depending on how often you do this type of  
work. To reduce your exposure to these  
chemicals: work in a well ventilated area,  
and work with approved safety equipment,  
such as those dust masks that are specially  
designed to filter out microscopic particles.  
-4-  
 
BM 3609929656 10/03 10/17/03 12:13 PM Page 5  
Symbols  
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them  
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the  
tool better and safer.  
Symbol  
Name  
Designation/Explanation  
V
A
Volts  
Voltage (potential)  
Amperes  
Hertz  
Current  
Hz  
W
kg  
min  
s
Frequency (cycles per second)  
Watt  
Power  
Kilograms  
Minutes  
Seconds  
Diameter  
No load speed  
Weight  
Time  
Time  
Size of drill bits, grinding wheels, etc.  
Rotational speed, at no load  
n0  
.../min  
Revolutions or reciprocation per minute Revolutions, strokes, surface speed,  
orbits etc. per minute  
0
Off position  
Zero speed, zero torque...  
1, 2, 3, ...  
I, II, III,  
Selector settings  
Speed, torque or position settings.  
Higher number means greater speed  
0
Infinitely variable selector with off  
Arrow  
Speed is increasing from 0 setting  
Action in the direction of arrow  
Type or a characteristic of current  
Type or a characteristic of current  
Type or a characteristic of current  
Alternating current  
Direct current  
Alternating or direct current  
Class II construction  
Designates Double Insulated  
Construction tools.  
Earthing terminal  
Warning symbol  
Ni-Cad RBRC seal  
Grounding terminal  
Alerts user to warning messages  
Designates Ni-Cad battery recycling  
program  
This symbol designates  
that this tool is listed to  
Canadian Standards by  
This symbol designates  
that this tool is listed by  
Underwriters Laboratories.  
Underwriters Laboratories.  
This symbol  
designates  
that  
This symbol designates  
this tool  
This symbol designates  
that this tool is listed by  
the Canadian Standards  
Association.  
that this tool is listed by  
complies  
Underwriters Laboratories,  
to NOM  
and listed to Canadian  
Mexican  
Standards by Underwriters  
Standards.  
Laboratories.  
-5-  
 
BM 3609929656 10/03 10/17/03 12:13 PM Page 6  
Functional Description and Specifications  
Disconnect the plug from the power source before making any  
WARNING  
!
assembly, adjustments or changing accessories. Such preventive safety  
measures reduce the risk of starting the tool accidentally.  
Drivers  
LOCKING  
RING  
BELT CLIP  
NOSE  
PIECE  
VENTILATION  
OPENINGS  
BIT TIP  
“LOCK-ON”  
BUTTON  
VENTILATION OPENINGS  
REVERSING SWITCH LEVER  
TRIGGER SWITCH  
LOCKING  
RING  
BELT CLIP  
NOSE  
PIECE  
VENTILATION  
OPENINGS  
BIT TIP  
“LOCK-ON”  
BUTTON  
VENTILATION OPENINGS  
VENTILATION OPENINGS  
TRIGGER SWITCH  
NOTE: For tool specifications refer to the nameplate on your tool.  
-6-  
 
BM 3609929656 10/03 10/17/03 12:13 PM Page 7  
Operating Instructions  
VARIABLE SPEED CONTROLLED  
TRIGGER SWITCH  
REVERSING SWITCH LEVER  
The reversing switch lever is located above the  
Your tool is equipped with a variable speed trigger switch and is used to reverse rotation of  
trigger switch. The tool can be turned "ON" or the bit.  
"OFF" by squeezing or releasing the trigger. The  
To use driver in "Forward" rotation, move lever  
speed can be adjusted from the minimum to  
to left side of tool. To "Reverse" the rotation of  
maximum nameplate RPM by the pressure you  
the bit move the lever to the right side of the  
apply to the trigger. Apply more pressure to  
tool. The center position of the lever is the  
increase the speed and release pressure to  
"Lock-OFF" position.  
decrease speed.  
Do not change direction of  
rotation until the tool comes  
to a complete stop. Shifting during rotation of  
the chuck can cause damage to the tool.  
maximum RPM without holding the trigger.  
"LOCK-ON" BUTTON  
CAUTION  
!
The "Lock-ON" button, located near the  
trigger allows for continuous operation at  
BELT CLIP  
TO LOCK TRIGGER "ON": squeeze trigger,  
depress button and release trigger.  
Your tool is equipped with a belt clip that  
allows you to conveniently attach your driver to  
your belt. This feature will allow you to have  
both hands free when climbing a ladder or  
moving to another work area.  
TO UNLOCK THE TRIGGER: squeeze trigger  
and release it without depressing the "Lock-  
ON" button.  
If the “Lock-ON” button is  
continuously being de-  
WARNING  
!
pressed, the trigger can not be released.  
Tool Tips  
1. Support the tool so that steady, even 5. When properly set, the screw head should  
pressure is applied to the screwdriving bit. pull into the drywall paper without cracking or  
Operate the trigger switch by depressing with tearing the paper, then release slightly below  
one or two fingers.  
flush with the drywall board. In this manner,  
minimum work is left when spackling screw  
heads and taping the seams.  
2. Lock the tool on for continuous operation.  
The bit will not rotate until the clutch is  
engaged.  
6. If it becomes necessary to remove the  
screw, remove the snap off nose piece,  
reverse the direction of rotation (when the  
motor is in the "OFF" position.) Place the bit  
tip into the screw, switch tool "ON" and apply  
pressure to engage the clutch. Replace nose  
piece by pushing and slightly twisting to seat  
into the depth gauge. Set lever back to  
forward while the trigger switch is in the “OFF”  
position.  
3. Place a drywall screw on the bit. The  
magnetic bit holder will hold any steel drywall  
screw without any additional assistance.  
4. Press the screw point against the drywall  
with steady even pressure. At this point, the  
clutch will engage, driving the screw to the  
pre-set depth. Once the screw bottoms out, a  
ratcheting sound will be heard for a second.  
DEPTH CONTROL  
equipped with a quiet clutch that eliminates  
The depth control should be adjusted so that ratcheting noise and prolongs clutch life.  
the drywall screw is set slightly below the  
The nose piece, upon contacting the work,  
drywall surface.  
prevents further pressure on the bit. Driving  
then stops regardless of pressure continued by  
DEPTH ADJUSTMENT  
Your driver will continue to drive as long as the operator.  
enough pressure is applied to the bit to keep  
1. Pull firmly on the locking ring, moving it  
forward and away from the spline section of  
the clutch engaged. Models 1420VSR,  
1420VSRL, 1421VSR, and 1422VSRQ are  
-7-  
 
BM 3609929656 10/03 10/17/03 12:13 PM Page 8  
the clutch housing. Then turn it until the nose Reverse the process to the point of installing  
piece reaches the predetermined position.  
nose piece. Then WITH YOUR FINGERS,  
install nose piece by pushing inward. Twist if  
necessary to seat properly and lock in place.  
2. Each 1/2 turn of the locking ring equals 1/32  
inch change in depth. Once the desired depth  
setting is obtained, push the locking ring back  
CAPACITIES  
Nominal Capacity  
toward the gear housing and turn slightly to Model  
match the splines, then push in firmly to lock it  
into place.  
1404*  
1420*  
All available sharp point drywall  
screws in 20 - 25 gauge studs  
3. Before beginning, always test-drive a  
1405  
sample screw into a piece of scrap installation  
1421  
All available sharp point screws in  
20 - 25 gauge studs. All available  
drill point drywall screws in 14 - 20  
gauge studs.  
material to check desired depth setting.  
REPLACING BIT TIPS AND  
BIT TIP HOLDERS  
1422  
1. Remove the plastic nose piece by grasping  
1423  
5/16" (8mm) drill pt.  
firmly WITH FINGERS and pulling straight out.  
DO NOT USE PLIERS.  
* Not recommended for 14 - 20 gauge studs  
and multiple board layers using drill point  
drywall screws. The high speed can burn drill  
points.  
2. Remove the bit tip by grasping firmly and  
pulling straight out. If the bit tip holder comes  
out with the bit, separate them. If you are  
replacing the bit tip holder too, grasp it firmly  
and pull it straight out. If you cannot remove  
the bit tip or the bit tip holder using fingers  
only, you may use pliers on these two parts  
only. DO NOT USE PLIERS ON NOSE PIECE.  
The use of any accessory or  
WARNING  
!
attachment other than those  
recommended in this instruction manual or the  
BOSCH Catalog for this tool - may create a  
hazard.  
-8-  
 
BM 3609929656 10/03 10/17/03 12:13 PM Page 9  
Maintenance  
should be replaced at Bosch Factory Service  
Service  
Center or Authorized Bosch Service Station.  
Bearings which become noisy (due to heavy  
load or very abrasive material cutting) should  
be replaced at once to avoid overheating or  
motor failure.  
Preventive maintenance  
performed by unauth-  
WARNING  
!
orized personnel may result in misplacing  
of internal wires and components which  
could cause serious hazard. We  
recommend that all tool service be  
performed by a Bosch Factory Service  
Center or Authorized Bosch Service Station.  
Cleaning  
To avoid accidents always  
WARNING  
!
disconnect the tool from  
the power supply before cleaning or  
performing any maintenance. The tool may  
be cleaned most effectively with  
compressed dry air. Always wear safety  
goggles when cleaning tools with  
compressed air.  
TOOL LUBRICATION  
Your Bosch tool has been properly  
lubricated and is ready to use. It is  
recommended that tools with gears be  
regreased with a special gear lubricant at  
every brush change.  
CARBON BRUSHES  
Ventilation openings and switch levers must  
be kept clean and free of foreign matter. Do  
not attempt to clean by inserting pointed  
objects through openings.  
The brushes and commutator in your tool  
have been engineered for many hours of  
dependable service. To maintain peak  
efficiency of the motor, we recommend  
every two to six months the brushes be  
examined. Only genuine Bosch replacement  
brushes specially designed for your tool  
should be used.  
Certain cleaning agents  
CAUTION  
!
and solvents damage  
plastic parts. Some of these are: gasoline,  
carbon tetrachloride, chlorinated cleaning  
solvents, ammonia and household  
detergents that contain ammonia.  
BEARINGS  
After about 300-400 hours of operation, or at  
every second brush change, the bearings  
Accessories  
If an extension cord is  
necessary, a cord with  
RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS  
120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS  
WARNING  
!
adequate size conductors that is capable  
of carrying the current necessary for your  
tool must be used. This will prevent  
excessive voltage drop, loss of power or  
overheating. Grounded tools must use 3-  
wire extension cords that have 3-prong  
plugs and receptacles.  
Wire Sizes in mm2  
Cord Size in A.W.G.  
Tool’s  
Ampere  
Rating  
Cord Length in Feet  
Cord Length in Meters  
25  
50 100 150  
15 30 60 120  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16 14  
14 12  
14 12  
14 12  
0.75 0.75 1.5 2.5  
0.75 1.0 2.5 4.0  
0.75 1.0 2.5 4.0  
1.0 2.5 4.0  
NOTE: The smaller the gauge number, the  
heavier the cord.  
1/4" Hex Universal Bit Holder and #2 phillips  
bit standard equipment on drywall drivers.  
1/4" Hex Universal Bit Holder and 5/16"  
magnetic hex nut setter standard equipment  
on fastener drivers.  
-9-  
 
BM 3609929656 10/03 10/17/03 12:13 PM Page 10  
Règles de Sécurité Générales  
Vous devez lire et comprendre toutes les instructions. Le non-respect, même  
!
AVERTISSEMENT  
partiel, des instructions ci-après entraîne un risque de choc életrique, d'incendie  
et/ou de blessures graves.  
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS  
mouvement. Remplacez immédiatement un cordon  
Aire de travail  
endommagé. Un cordon endommagé augmente le  
Veillez à ce que l'aire de travail soit propre et bien  
éclairée. Le désordre et le manque de lumière  
favorisent les accidents.  
risque de choc électrique.  
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'extérieur,  
employez un prolongateur pour l'extérieur marqué  
« W-A » ou « W ». Ces cordons sont faits pour être  
utilisés à l'extérieur et réduisent le risque de choc  
N'utilisez pas d'outils électriques dans une  
atmosphère explosive, par exemple enprésence de  
liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les  
outils électriques créent des étincelles qui pourraient  
enflammer les poussières ou les vapeurs.  
électrique. Reportez-vous aux  
«
Dimensions  
recommandées des cordons de rallonge » dans la  
section Accessoires de ce manuel.  
Tenez à distance les curieux, les enfants et les  
visiteurs pendant que vous travaillez avec un outil  
électrique. Ils pourraient vous distraire et vous faire  
faire une fausse manoeuvre.  
Sécurité des personnes  
Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et  
faites preuve de jugement. N'utilisez pas un outil  
électrique si vous êtes fatigué ou sous l'influence de  
drogues, d'alcool ou de médicaments. Un instant  
d'inattention suffit pour entraîner des blessures graves.  
Sécurité électrique  
Les outils avec mise à la terre doivent être branchés  
sur une prise installée correctement et reliée à la  
terre conformément à toutes les normes et décrets.  
N’enlevez jamais la fiche de terre et ne modifiez  
jamais la prise. N’utilisez jamais d’adaptateur de  
prise. Si vous n’êtes pas sûr que votre prise est  
correctement reliée à la terre, consultez un  
électricien. Si l’outil présente une avarie électrique ou  
tombe en panne, le circuit de terre sert de chemin à  
faible résistance pour conduire le courant et l’empêcher  
de passer à travers l’utilisateur. Un outil incorrectement  
relié à la terre risque de causer un choc électrique, des  
brûlures ou une électrocution. Les outils avec mise à la  
terre sont munis d’un cordon à trois fils et d’une prise à  
trois fiches. Avant de brancher l'outil, assurez-vous que  
la tension de la prise correspond, à celle indiquée sur la  
plaque signalétique. N'utilisez pas d'outils prévus pour  
courant alternatif seulement avec une source de courant  
continu.  
Habillez-vous convenablement. Ne portez ni  
vêtements flottants ni bijoux. Confinez les cheveux  
longs. N'approchez jamais les cheveux, les  
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.  
Des vêtements flottants, des bijoux ou des cheveux  
longs risquent d'être happés par des pièces en  
mouvement. Gardez les poignées sèches, propres et  
exemptes d'huile et de graisse.  
Méfiez-vous d'un démarrage accidentel. Avant de  
brancher l'outil, assurez-vous que son interrupteur est  
sur ARRÈT. Le fait de transporter un outil avec le doigt  
sur la détente ou de brancher un outil dont l'interrupteur  
est en position MARCHE peut mener tout droit à un  
accident.  
Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de  
démarrer l'outil. Une clé laissée dans une pièce  
tournante de l'outil peut provoquer des blessures.  
Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à  
la terre (tuyauterie, radiateurs, cuisinières,  
réfrigérateurs, etc.). Le risque de choc électrique est  
plus grand si votre corps est encontact avec la terre.Si  
l'utilisation de l'outil électrique dans un endroit humide  
est inévitable, un disjoncteur de fuite à la terre doit être  
utilisé pour alimenter votre outil. Des chaussures et des  
gants en caoutchouc d'électricien contribueront à  
accroître davantage votre sécurité personnelle.  
Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon  
appui et restez en équilibre entout temps. Un bonne  
stabilité vous permet de mieux réagir à une situation  
inattendue.  
Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours  
des lunettes ou une visière. Selon les conditions,  
portez aussi un masque antipoussière, des bottes de  
sécurité antidérapantes, un casque protecteur et/ou un  
appareil antibruit.  
N'exposez pas les outils électriques à la pluie ou à  
l'eau. La présence d'eau dans un outil électrique  
augmente le risque de choc électrique.  
Utilisation et entretien des outils  
Immobilisez le matériau sur une surface stable au  
moyen de brides ou de toute autre façon adéquate. Le  
fait de tenir la pièce avec la main ou contre votre corps  
offre une stabilité insuffisante et peut amener un  
dérapage de l'outil.  
Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas l'outil  
par son cordon et ne débranchez pas la fiche en tirant  
sur le cordon. N'exposez pas le cordon à la chaleur, à  
des huiles, à des arêtes vives ou à des pièces en  
-10-  
 
BM 3609929656 10/03 10/17/03 12:13 PM Page 11  
Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outil approprié à la faites-le réparer avant de vous en servir. De  
tâche. L'outil correct fonctionne mieux et de façon plus  
nombreux accidents sont causés par des outils en  
sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui mauvais état. Élaborez un calendrier d'entretien  
est propre.  
périodique de votre outil.  
N'utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué.  
Un outil que vous ne pouvez pas commander par son  
interrupteur est dangereux et doit être réparé.  
N'utilisez que des accessoires que le fabricant  
recommande pour votre modèle d'outil. Certains  
accessoires peuvent convenir à un outil, mais être  
dangereux avec un autre.  
Débranchez la fiche de l'outil avant d'effectuer un  
réglage, de changer d'accessoire oude ranger l'outil.  
De telles mesures préventives de sécurité réduisent le  
risque de démarrage accidentel de l'outil.  
Réparation  
La réparation des outils électriques doit être confiée à  
un réparateur qualifié. L'entretien ou la réparation d'un  
outil électrique par un amateur peut avoir des  
conséquences graves. Ainsi, des fils internes peuvent  
être mal placés ou pincés, des ressorts de rappel de  
protecteur peuvent être montés erronément.  
Rangez les outils hors de la portée des enfants et  
d'autres personnes inexpérimentées. Les outils sont  
dangereux dans les mains d'utilisateurs novices.  
Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de  
coupe doivent être toujours bien affûtés et propres.  
Des outils bien entretenus, dont les arêtes sont bien  
tranchantes, sont moins susceptibles de coincer et plus  
faciles à diriger.Toute altération ou modification  
constitue un usage erroné et peut causer un danger.  
Pour la réparation d'un outil, n'employez que des  
pièces de rechange d'origine. Suivez les directives  
données à la section « Réparation » de ce manuel.  
L'emploi de pièces non autorisées ou le non-respect  
des instructions d'entretien peut créer un risque de  
choc électrique ou de blessures. Certains agents  
nettoyants tels qu'essence, tétrachlorure de carbone,  
ammoniac, etc., peuvent abîmer les pièces en plastique.  
Soyez attentif à tout désalignement ou coincement  
des pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre  
condition préjudiciable au bon fonctionnement de  
l'outil. Si vous constatez qu'un outil est endommagé,  
Consignes de sécurité pour les tournevis  
Tenez l'outil par les surfaces isolées de préhension  
que le blocage de la gâchette est inhibé. Les mises  
en exécutant une opération au cours de laquelle en marche accidentelles peuvent causer des  
l'outil de coupe peut venir en contact avec les fils  
cachés ou son propre cordon. Le contact avec un fil  
sous tension rendra les pièces métalliques exposées  
de l'outil sous tension et causera des chocs à  
l'opérateur. Ne percez, fixez et ne rentrez pas dans  
des murs existants ou autres endroits aveugles  
pouvant abriter des fils électriques. Si cette situation  
est inévitable, débranchez tous les fusibles ou les  
disjoncteurs alimentant ce site.  
blessures.  
Placez le cordon à l'écart du tournevis en rotation.  
N'enroulez pas le cordon autour de votre bras ou de  
votre poignet. Si vous perdez contrôle et que le  
cordon s'enroule autour de votre bras ou de votre  
poignet, il peut vous emprisonner et vous blesser.  
Soyez au courant de l'emplacement et de la  
position du bouton de blocage en marche de la  
gâchette. Si l'interrupteur est bloqué en marche  
durant l'usage, soyez prêt, dans des cas d'urgence, à  
le mettre à l'arrêt en appuyant d'abord sur la  
gâchette, puis en la relâchant immédiatement sans  
appuyer sur le bouton de blocage en marche.  
Portez toujours des lunettes à coques latérales ou  
des lunettes de protection en utilisant cet outil.  
Assujettissez l'ouvrage à attaché. Ne le tenez  
jamais dans votre main ou par-dessus vos jambes.  
Un support instable peut faire gripper le foret,  
provoquant ainsi une perte de contrôle et des  
blessures.  
Soyez prêt à un fort couple de réaction. Le corps de  
la perceuse aura tendance à tordre en sens opposé à  
mesure que le foret tourne.  
Ne tenez jamais la gâchette bloquée en position de  
marche. Avant de brancher l'outil, assurez-vous  
-11-  
 
BM 3609929656 10/03 10/17/03 12:13 PM Page 12  
N'utilisez pas de forets et d'accessoires émoussés  
ou endommagés.  
Les travaux à la machine  
tel que ponçage, sciage,  
AVERTISSEMENT  
!
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment  
peuvent créer des poussières contenant des produits  
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,  
de malformation congénitale ou d’autres problèmes  
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par  
exemple :  
Assurez-vous que les clés de serrage et de réglage  
sont retirées de la outil avant de mettre l'outil en  
marche. Les clés de serrage ou de réglage peuvent  
être projetées à grande vitesse et frapper une  
personne présente ou vous-même.  
Ne faites pas fonctionner la outil en la portant à  
votre côté. Un foret en rotation pourrait s'emmêlever  
à vos vêtements, ce qui pourrait causer des  
blessures.  
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,  
• Les cristaux de silices provenant des briques et du  
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et  
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités  
chimiquement.  
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la  
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire  
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler  
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de  
sécurité approprié tel que certains masques à poussière  
conçus spécialement pour filtrer les particules  
microscopiques.  
-12-  
 
BM 3609929656 10/03 10/17/03 12:13 PM Page 13  
Symboles  
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et  
apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de  
façon plus efficace et plus sûre.  
Symbole  
Nom  
Désignation/Explication  
Tension (potentielle)  
Courant  
V
A
Volts  
Ampères  
Hertz  
Hz  
W
kg  
min  
s
Fréquence (cycles par seconde)  
Puissance  
Watt  
Kilogrammes  
Minutes  
Secondes  
Diamètre  
Poids  
Temps  
Temps  
Taille des mèches de perceuse, meules,  
etc.  
n0  
Vitesse à vide  
Vitesse de rotation, à vide  
.../min  
Tours ou mouvement alternatif par  
minute  
Tours, coups, vitesse en surface, orbites,  
etc., par minute  
0
Position d'arrêt  
Vitesse zéro, couple zéro ...  
1, 2, 3, ...  
l, ll, lll, ...  
Réglages du sélecteur  
Réglages de vitesse, de couple ou de  
position. Un nombre plus élevé signifie  
une vitesse plus grande.  
0
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt  
Flèche  
La vitesse augmente depuis le réglage 0  
Action dans la direction de la flèche  
Type ou caractéristique du courant  
Type ou caractéristique du courant  
Type ou caractéristique du courant  
Courant alternatif  
Courant continu  
Courant alternatif  
ou continu  
Construction classe II  
isolation  
Désigne des outils construits avec double  
Borne de mise à la terre  
Borne de terre  
Symbole d'avertissement  
Alerte l'utilisateur aux messages  
d'avertissement.  
Sceau Ni-Cad RBRC™  
Désigne le programme de recyclage des piles  
Ni-Cad.  
Ce symbole signifie que  
Ce symbole signifie que cet  
cet outil est approuvé  
conformément aux normes  
canadiennes par Underwriters  
Laboratories.  
outil est approuvé par  
Underwriters Laboratories.  
Ce symbole  
signifie que  
cet outil se  
conforme aux  
normes  
mexicaines  
NOM.  
Ce symbole signifie que cet outil  
est approuvé par Underwriters  
Laboratories et qu’il a été  
homologué selon les normes  
canadiennes par Underwriters  
Laboratories.  
Ce symbole signifie que cet  
outil est approuvé par  
l'Association canadienne de  
normalisation.  
-13-  
 
BM 3609929656 10/03 10/17/03 12:13 PM Page 14  
Description fonctionnelle et spécifications  
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer quelque assemblage  
!
AVERTISSEMENT  
ou réglage que ce soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité  
préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.  
Tournevis  
ANNEAU DE  
PINCE DE CEINTURE  
VERROUILLAGE  
EMBOUT  
PRISES D’AIR  
LAME  
BOUTON DE  
BLOCAGE EN  
MARCHE  
PRISES D’AIR  
INVERSEUR DE MARCHE  
GÂCHETTE DE COMMANDE  
ANNEAU DE  
VERROUILLAGE  
PINCE DE CEINTURE  
EMBOUT  
PRISES D’AIR  
LAME  
BOUTON DE  
BLOCAGE EN  
MARCHE  
PRISES D’AIR  
INVERSEUR DE MARCHE  
GÂCHETTE DE COMMANDE  
REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil.  
-14-  
 
BM 3609929656 10/03 10/17/03 12:13 PM Page 15  
Consignes de fonctionnement  
GÂCHETTE DE COMMANDE À VITESSE VARIABLE  
Votre tournevis est équipé d’une gâchette de commande  
à vitesse variable. Vous pouvez mettre le tournevis en  
marche ou au repos en appuyant ou en relâchant la  
gâchette respectivement. Dépendant de la pression  
exercée sur la gâchette, il est possible de régler la vitesse  
dans les limites minimale et maximale spécifiées sur la  
plaquette emblématique. Exercez plus de pression pour  
augmenter la vitesse et moins pour la diminuer.  
INVERSEUR DE MARCHE  
Le levier d’inversion est situé au-dessus de la gâchette  
de commande et il sert à inverser le sens de rotation de  
la lame.  
Pour le vissage normal «marche avant» déplacez le  
levier vers la gauche de l’outil. Pour inverser le sens de  
rotation «marche arrière» déplacez-le vers la droite de  
l’outil. La position centrale est celle de blocage au repos.  
Ne changez pas le sens de  
BOUTON DE BLOCAGE EN MARCHE  
Le bouton de blocage en marche, situé près de la  
gâchette, assure le fonctionnement continu au régime  
maximal sans appuyer sur la gâchette.  
!
MISE EN GARDE  
rotation avant que l'outil ne  
se soit complètement immobilisé. Un changement  
durant la rotation du mandrin pourrait endommager  
l'outil (fig. 1)..  
POUR BLOQUER LA GÂCHETTE EN MARCHE: appuyez  
sur la gâchette, enfoncez le bouton de blocage et  
relâchez la gâchette.  
PINCE DE CEINTURE  
Votre outil est équipé d’une pince de ceinture qui vous  
permet de porter votre tournevis à la ceinture. La pince  
POUR DÉBLOQUER LA GÂCHETTE : appuyez sur la sert à vous libérer les mains quand vous montez ou  
gâchette et relâchez-la sans toucher au bouton de  
blocage.  
descendez une échelle ou vous vous rendez d’un endroit  
àun autre.  
Si l’utilisateur appuie  
!
AVERTISSEMENT  
continuellement sur le  
bouton de blocage en marche, la gâchette ne peut pas  
être relâchée.  
Conseils pratiques  
1. Soutenez l’outil de manière à exercer une force 5. S’il est correctement réglé, la tête de la vis devrait  
soutenue et uniforme sur la lame de tournevis. Appuyez  
d’un ou de deux doigts sur la gâchette ce commande.  
pénétrer dans le papier du placoplâtre sans le fendre ni le  
déchirer, puis s’arrêter légèrement sous la surface de la  
feuille de placoplâtre. De cette manière, le remplissage  
des têtes de vis et des joints est beaucoup moins  
laborieux.  
2. Bloquez l’outil en marche. La lame commencera à  
tourner après l’accouplement de l’embrayage.  
3. Placez une vis à placoplâtre sur la lame. Le porte-  
lame aimanté maintiendra, de lui-même, toute vis en  
acier sur la lame.  
6. S’il s’avérait nécessaire de sortir la vis, enlevez  
l’embout amovible, inversez le sens de rotation (quand le  
moteur est hors tension). Introduisez la lame dans la  
vis, mettez l’outil en marche et appuyez pour accoupler  
l’embrayage. Remettez l’embout en place en l’enfonçant  
et le tordant légèrement pour l’engager dans le guide de  
profondeur. Ramenez le levier en marche avant pendant  
que la gâchette de commande est dans la position  
d’arrêt.  
4. En exerçant une force soutenue et uniforme, enfoncez  
la pointe de la vis dans le placoplâtre. À ce point  
l’embrayage s’accouplera, enfonçant la vis à la  
profondeur établie. Quand la vis est à fond, un son  
d’encliquetage se fera entendre momentanément.  
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR  
Le réglage de la profondeur devrait être tel que le dessus  
de la tête de la vis ne pénètre que légèrement au-delà de  
la surface du panneau de placoplâtre.  
Au contact avec le matériau, la pièce avant empêche une  
pression ultérieure sur le foret. L’enfoncement cesse  
alors quelle que soit la pression exercée par l’opérateur.  
1. Tirez fermement sur l’anneau de verrouillage, le  
déplaçant vers l’avant et au loin de la partie cannelée du  
RÉGLAGE EN PROFONDEUR  
Votre tournevis contiuera à enfoncer aussi longtemps carter d’embrayage. Ensuite, tournez-le jusqu’à ce que  
qu’une pression suffisante est exercée sur le foret pour  
maintenir l’accouplement engagé. Les modèles  
1420VSR, 1420VSRL, 1421VSR, et 1422VSRQ sont  
pourvus d’un accouplement silencieux qui élimine le  
cliquètement et prolonge la durée de l’accouplement  
l’embout atteigne le réglage prédéterminé.  
2. Chaque demi-tour de l’anneau de verrouillage  
représente un changement de 1/32" en profondeur.  
Quand le réglage désiré est obtenu, repoussez l’anneau  
-15-  
 
BM 3609929656 10/03 10/17/03 12:13 PM Page 16  
vers le carter d’engrenages et tournez-le légèrement  
pour qu’il coïncide avec les cannelures, puis enfoncez-le  
fermement pour le verrouiller en place.  
CAPACITÉS  
Capacité nominale  
Modèle  
1404*  
1420*  
Toutes les vis à placoplâtre à pointe  
aiguë dans les montants de calibre 20 - 25  
3. Avant de commencer, effectuez toujours un essai  
dans une entaille quelconque pour vérifier si le réglage  
est satisfaisant.  
1405  
1421  
Toutes les vis à pointe aigüe dans  
les montants de calibre 20 - 25. Toutes les  
vis à placoplâtre autotaraudeuses dans les  
montants de calibre 14 - 20  
Remplacement des lames et des porte-lames  
1. Retirez l’embout en plastique en le saisissant  
fermement AVEC LES DOIGTS et en le tirant carrément.  
N’UTILISEZ PAS DE PINCES.  
1422  
1423  
Mouche 8mm (5/16")  
2. Enlevez la lame en la saisissant fermement et en la  
* Pas recommandé pour les montants de calibre 14 - 20  
tirant carrément. Si le porte-lame suit la lame, séparez- et les multiples épaisseurs de panneaux utilisant les vis  
les. Si vous remplacez le porte-lame également,  
àplacoplâtre autotaraudeuses. La haute vitesse peut  
saisissez-le fermement et retirez-le carrément. Si vous brûler les pointes.  
ne parvenez pas à enlever la lame ou le porte-lame à la  
L’emploi d’équipement ou  
d’accessoires autres que  
main, vous pouvez vous servir de pinces dans ce cas.  
N’UTILISEZ PAS DE PINCES SUR L’EMBOUT. Procédez  
à l’inverse jusqu’au moment d’installer l’embout. Puis,  
AVEC VOS DOIGTS, installez l’embout en le poussant à  
l’intérieur. Tordez-le au besoin pour l’enfoncer et le  
verrouiller en place.  
!
AVERTISSEMENT  
ceux recommandés dans le présent manuel ou dans le  
catalogue BOSCH peut être dangereux.  
-16-  
 
BM 3609929656 10/03 10/17/03 12:13 PM Page 17  
Entretien  
de faire remplacer les paliers par un centre de service  
Service  
d’usine Bosch ou une station service agréée Bosch. Si  
les paliers commencent à faire du bruit (à cause de  
surcharges importantes ou du toupillage de matériaux  
très abrasifs) il faut les faire remplacer immédiatement  
pour éviter la surchauffe ou une panne de moteur.  
Tout entretien préventif  
!
AVERTISSEMENT  
effectué  
par  
des  
personnels non autorisés peut résulter en mauvais  
placement de fils internes ou de pièces, ce qui peut  
présenter un danger grave. Nous vous conseillons  
de faire faire tout l’entretien par un centre de service  
d’usine Bosch ou une station service agréée Bosch.  
Nettoyage  
Pour éviter les accidents, il faut toujours débrancher  
l’outil avant de le nettoyer  
LUBRIFICATION DE L’OUTIL  
!
AVERTISSEMENT  
ou de l’entretenir. Le  
Votre outil Bosch a été lubrifié correctement en usine  
et il est prêt à l’utilisation. Nous vous conseillons de  
re-graisser les outils qui comportent des engrenages  
avec un lubrifiant à engrenages spécial à chaque fois  
que vous changez les balais.  
meilleur moyen de nettoyer l’outil est d’utiliser de l’air  
comprimé sec. Il faut toujours porter des lunettes de  
protection quand on utilise de l’air comprimé.  
Les ouïes de ventilation et les leviers de l’interrupteur  
doivent rester propres et exempts de corps étrangers.  
Ne tentez pas de les nettoyer en enfonçant des objets  
pointus dans les orifices.  
BALAIS OU CHARBONS  
Les balais (ou charbons) et le collecteur de votre outil  
ont été conçus pour apporter de nombreuses heures  
de fonctionnement fiable.  
Pour maintenir le  
Certains  
nettoyages et certains  
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi  
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de  
carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,  
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques  
qui en contiennent.  
agents  
de  
!
MISE EN GARDE  
rendement du moteur à son maximum, nous vous  
conseillons de contrôler les balais tous les deux à six  
mois. Il ne faut utiliser que des balais de rechange  
Bosch d’origine et conçus pour votre outil.  
PALIERS  
Après environ 300 à 400 heures de fonctionnement ou  
tous les deux changements de balais, il est conseillé  
Accessoires  
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES  
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF  
Si un cordon de rallonge  
!
AVERTISSEMENT  
s'avère nécessaire, vous  
devez utiliser un cordon avec conducteurs de  
dimension adéquate pouvant porter le courant  
nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute  
excessive de tension, une perte de courant ou une  
surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des  
cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois  
broches ainsi que des prises à trois broches.  
Calibre en mm2  
Calibre A.W.G.  
Intensité  
nominale  
de l’outil  
Longueur en pieds  
Longueur en mètres  
15 30 60 120  
25  
50 100 150  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16 14  
14 12  
14 12  
14 12  
0,75 0,75 1,5 2,5  
0,75 1,0 2,5 4,0  
0,75 1,0 2,5 4,0  
1,0 2,5 4,0  
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.  
Porte-foret universel hexagonal 1/4" et foret à  
empreinte cruciforme No. 2 de série sur les  
tournevis pour murs secs.  
Porte-foret universel hexagonal 1/4" et pose-  
écrous hexagonaux magnétique 5/16" de série  
sur les tournevis pour fixation d’attaches.  
-17-  
 
BM 3609929656 10/03 10/17/03 12:13 PM Page 18  
Normas de seguridad para herramientas mecánicas  
Lea y entienda todas las instrucciones. El incumplimiento de todas las instrucciones  
ADVERTENCIA  
personales graves.  
!
indicadas a continuación puede dar lugar a sacudidas eléctricas, incendios y/o lesiones  
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES  
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se  
Area de trabajo  
produzcan sacudidas eléctricas.  
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.  
Las mesas desordenadas y las áreas oscuras invitan a  
que se produzcan accidentes.  
No abuse del cordón. Nunca use el cordón para llevar  
las herramientas ni para sacar el enchufe de un  
tomacorriente. Mantenga el cordón alejado del calor, el  
aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Cambie  
los cordones dañados inmediatamente. Los cordones  
dañados aumentan el riesgo de que se produzcan  
sacudidas eléctricas.  
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas  
explosivas, tales como las existentes en presencia de  
líquidos, gases  
o
polvos inflamables. Las  
herramientas mecánicas generan chispas y éstas  
pueden dar lugar a la ignición del polvo o los vapores.  
Al utilizar una herramienta mecánica a la intemperie,  
utilice un cordón de extensión para intemperie  
marcado "W-A" o "W". Estos cordones tienen  
capacidad nominal para uso a la intemperie y reducen el  
riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.  
Consulte "Tamaños recomendados de los cordones de  
extensión" en la sección Accesorios de este manual.  
Mantenga a las personas que se encuentren  
presentes, a los niños y a los visitantes alejados al  
utilizar una herramienta mecánica. Las distracciones  
pueden hacer que usted pierda el control.  
Seguridad eléctrica  
Las herramientas con conexión a tierra deben  
enchufarse en un tomacorriente instalado y conectado  
a tierra adecuadamente de acuerdo con todos los  
códigos y ordenanzas. Nunca quite el terminal de  
conexión a tierra ni modifique el enchufe de ninguna  
forma. No utilice enchufes adaptadores. Consulte a  
un electricista calificado si tiene dudas sobre si el  
Seguridad personal  
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y  
use el sentido común cuando utilice una herramienta  
mecánica. No use la herramienta cuando esté  
cansado o se encuentre bajo la influencia de drogas,  
alcohol o medicamentos. Un momento de distracción  
al utilizar herramientas mecánicas puede dar lugar a  
lesiones personales graves.  
tomacorriente está conectado  
a
tierra  
adecuadamente. En caso de que las herramientas  
tengan algún funcionamiento defectuoso o avería de  
tipo eléctrico, la conexión a tierra proporciona una ruta  
de resistencia baja para transportar la electricidad  
alejándola del usuario. La conexión incorrecta a tierra  
puede causar sacudidas eléctricas, quemar o  
electrocutar. Las herramientas con conexión a tierra  
están equipadas con un cordón de tres conductores y  
enchufes del tipo de tres terminales. Antes de enchufar  
la herramienta, asegúrese de que la tensión del  
tomacorriente suministrada se encuentre dentro del  
margen de la tensión especificada en la placa del  
fabricante. No utilice herramientas con capacidad  
nominal "AC solamente" ("AC only") con una fuente de  
energía DC.  
Vístase adecuadamente. No se ponga ropa holgada ni  
joyas. Sujétese el pelo. Mantenga el pelo, la ropa y  
los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa  
holgada, las joyas o el pelo largo pueden quedar  
atrapados en las piezas móviles. Mantenga los mangos  
secos, limpios y libres de aceite y grasa.  
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el  
interruptor esté en la posición "OFF" (apagado) antes  
de enchufar la herramienta. El llevar las herramientas  
con el dedo en el interruptor o el enchufar herramientas  
que tengan el interruptor en la posición "ON"  
(encendido) invita a que se produzcan accidentes.  
Quite las llaves de ajuste o de tuerca antes de  
encender la herramienta. Una llave de ajuste o de  
tuerca que se deje puesta en una pieza giratoria de la  
herramienta puede ocasionar lesiones personales.  
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un  
apoyo de los pies y un equilibrio adecuados en todo  
momento. El apoyo de los pies y el equilibrio  
adecuados permiten un mejor control de la herramienta  
en situaciones inesperadas.  
Evite el contacto del cuerpo con las superficies  
conectadas a tierra tales como tuberías, radiadores,  
estufas de cocina y refrigeradores. Hay mayor riesgo  
de que se produzcan sacudidas eléctricas si su cuerpo  
está conectado a tierra. Si la utilización de la  
herramienta mecánica en lugares húmedos es  
inevitable, se debe usar un interruptor de circuito para  
fallos a tierra para suministrar la energía a la  
herramienta. Los guantes de goma para electricista y el  
calzado antideslizante aumentarán más la seguridad  
personal.  
Utilice equipo de seguridad. Use siempre protección  
de los ojos. Se debe utilizar una máscara antipolvo,  
zapatos de seguridad antideslizantes, casco o  
protección de los oídos según lo requieran  
condiciones.  
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia ni  
a situaciones húmedas. La entrada de agua en una  
-18-  
 
BM 3609929656 10/03 10/17/03 12:13 PM Page 19  
situación que pueda afectar el funcionamiento de las  
Utilización y cuidado de las herramientas  
Utilice abrazaderas u otro modo práctico de fijar y  
soportar la pieza de trabajo a una plataforma estable.  
La sujeción de la pieza de trabajo con la mano o contra  
el cuerpo resulta inestable y puede ocasionar pérdida de  
control.  
No fuerce la herramienta. Use la herramienta  
correcta para la aplicación que desea. La herramienta  
correcta hará el trabajo mejor y con más seguridad a la  
capacidad nominal para la que está diseñada.  
No utilice la herramienta si el interruptor no la  
enciende o apaga. Toda herramienta que no se pueda  
controlar con el interruptor es peligrosa y debe ser  
reparada.  
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes  
de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o  
guardar la herramienta. Estas medidas de seguridad  
preventivas reducen el riesgo de arrancar la herramienta  
accidentalmente.  
Guarde las herramientas que no esté usando fuera  
del alcance de los niños y otras personas no  
capacitadas. Las herramientas son peligrosas en las  
manos de los usuarios no capacitados.  
Mantenga las herramientas con cuidado. Conserve  
las herramientas de corte afiladas y limpias. Las  
herramientas mantenidas adecuadamente, con bordes  
de corte afilados, tienen menos probabilidades de  
atascarse y son más fáciles de controlar. Toda  
alteración o modificación constituye un uso incorrecto y  
puede tener como resultado una situación peligrosa.  
herramientas. Si la herramienta está dañada, haga  
que realicen un servicio de ajustes y reparaciones a  
la herramienta antes de usarla. Muchos accidentes  
son causados por herramientas mantenidas  
deficientemente. Establezca un programa de  
mantenimiento periódico para la herramienta.  
Utilice únicamente accesorios que estén  
recomendados por el fabricante de su modelo. Los  
accesorios que pueden ser adecuados para una  
herramienta pueden volverse peligrosos cuando se  
utilizan en otra herramienta.  
Servicio  
El servicio de ajustes y reparaciones de una  
herramienta debe ser realizado únicamente por  
personal de reparaciones competente. El servicio o  
mantenimiento realizado por personal no competente  
podría ocasionar un peligro de que se produzcan  
lesiones. Por ejemplo: Los cables internos pueden  
colocarse mal o pellizcarse, los resortes de retorno de  
los protectores de seguridad pueden montarse  
inadecuadamente.  
Al realizar servicio de ajustes y reparaciones de una  
herramienta, utilice únicamente piezas de repuesto  
idénticas. Siga las instrucciones que aparecen en la  
sección Mantenimiento de este manual. El uso de  
piezas no autorizadas o el incumplimiento de las  
instrucciones de Mantenimiento puede ocasionar un  
peligro de que se produzcan sacudidas eléctricas o  
lesiones. Ciertos agentes de limpieza, tales como  
gasolina, tetracloruro de carbono, amoníaco, etc.,  
pueden dañar las piezas de plástico.  
Compruebe la desalineación o el atasco de las piezas  
móviles, la ruptura de piezas y cualquier otra  
Normas de seguridad para destornilladores mecánicos  
Sujete la herramienta por las superficies de agarre  
Nunca deje el gatillo fijo en la posición "ON"  
aisladas cuando realice una operación en la que la (encendido). Antes de enchufar la herramienta,  
herramienta de corte pueda entrar en contacto con  
cables ocultos o con su propio cordón. El contacto  
con un cable que tenga corriente hará que ésta pase a  
las partes metálicas descubiertas de la herramienta y  
que el operador reciba sacudidas eléctricas. No  
taladre, rompa, ni haga trabajo de sujeción en  
paredes existentes ni en otras áreas ciegas donde  
pueda haber cables eléctricos. Si esta situación es  
compruebe que el cierre del gatillo esté en la  
posición "OFF" (apagado). Un arranque accidental  
podría causar lesiones.  
Posicione el cordón de modo que esté alejado de la  
destornillador que gira. No enrolle el cordón  
alrededor del brazo o de la muñeca. Si pierde el  
control y tiene el cordón enrollado en el brazo o en la  
muñeca, el cordón puede atraparle y causarle  
lesiones.  
inevitable, desconecte todos los fusibles  
cortacircuitos que alimentan este sitio de trabajo.  
o
Sepa la ubicación y la posición del botón de  
"Fijación en ON" del interruptor. Si el interruptor  
está fijo en la posición "ON" durante el uso, esté  
preparado para en situaciones de emergencia ponerlo  
en "OFF", tirando primero del gatillo y soltándolo  
inmediatamente después sin oprimir el botón de  
"Fijación en ON".  
Use siempre gafas de seguridad o protección de los  
ojos cuando utilice esta herramienta.  
Fije el material que se está sujetado. Nunca lo  
tenga en las manos ni sobre las piernas. Un  
soporte inestable puede hacer que la broca  
taladradora se atasque, causando pérdida de control y  
lesiones.  
-19-  
 
BM 3609929656 10/03 10/17/03 12:13 PM Page 20  
Esté preparado para un fuerte par motor de  
Cierto polvo generado por el  
lijado, aserrado, amolado y  
taladrado mecánicos, y por otras actividades de  
construcción, contiene agentes químicos que se sabe  
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros  
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de  
estos agentes químicos son:  
ADVERTENCIA  
!
reacción. El cuerpo del taladro tenderá a torcerse en  
sentido contrario al del giro de la broca.  
No utilice brocas ni accesorios desafilados o  
dañados.  
Compruebe que las llaves de ajuste y de tuerca se  
hayan quitado del taladro antes de encender la  
herramienta. Las llaves de ajuste o de tuerca pueden  
salir despedidas a gran velocidad y golpearle a usted  
o golpear a alguien que se esté presente.  
• Plomo de pinturas a base de plomo,  
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros  
productos de mampostería, y  
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.  
No tenga en marcha la herramienta mientras lo  
lleva a su lado. Una broca taladradora que gira  
podría engancharse en la ropa y producir lesiones.  
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,  
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo  
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes  
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con  
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo  
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente  
para impedir mediante filtración el paso de partículas  
microscópicas.  
-20-  
 
BM 3609929656 10/03 10/17/03 12:13 PM Page 21  
Símbolos  
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,  
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la  
herramienta mejor y con más seguridad.  
Símbolo  
Nombre  
Volt  
Designación/explicación  
V
A
Tensión (potencial)  
Ampere  
Hertz  
Corriente  
Hz  
W
kg  
min  
s
Frecuencia (ciclos por segundo)  
Watt  
Potencia  
Peso  
Kilogramo  
Minuto  
Segundo  
Diámetro  
Tiempo  
Tiempo  
Tamaño de las brocas taladradoras,  
muelas, etc  
n0  
Velocidad sin carga  
Velocidad rotacional sin carga  
.../min  
Revoluciones o alternación por minuto  
Revoluciones, golpes, velocidad de  
superficie, órbitas, etc., por minuto  
0
Posición "off" (apagado)  
Graduaciones del selector  
Velocidad cero, par motor cero...  
1, 2, 3, ...  
I, II, III,  
Graduaciones de velocidad, par motor o  
posición. Un número más alto significa  
mayor velocidad  
Selector infinitamente variable con  
apagado  
La velocidad aumenta desde la  
graduación de 0  
0
Flecha  
Acción en la dirección de la flecha  
Tipo o una característica de corriente  
Tipo o una característica de corriente  
Tipo o una característica de corriente  
Corriente alterna  
Corriente continua  
Corriente alterna o continua  
Construcción de clase II  
Designa las herramientas de construcción  
con aislamiento doble.  
Terminal de toma de tierra  
Símbolo de advertencia  
Terminal de conexión a tierra  
Alerta al usuario sobre mensajes de  
advertencia  
Sello RBRC™ de Ni-Cd  
Designa el programa de reciclaje de baterías  
de Ni-Cd  
Este símbolo indica que  
Este símbolo indica que esta  
Underwriters Laboratories ha  
catalogado esta herramienta  
indicando que cumple las  
normas canadienses.  
herramienta está catalogada  
por Underwriters  
Laboratories.  
Este símbolo  
indica que esta  
herramienta  
cumple con la  
norma mexicana  
oficial (NOM).  
Este símbolo indica que esta  
herramienta está catalogada por  
Underwriters Laboratories y que  
Underwriters Laboratories la ha  
catalogado según las normas  
canadienses.  
Este símbolo indica que esta  
herramienta está catalogada  
por la Canadian Standards  
Association.  
-21-  
 
BM 3609929656 10/03 10/17/03 12:13 PM Page 22  
Descripción funcional y especificaciones  
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje  
!
ADVERTENCIA  
o ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el  
riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.  
Destornilladores mecánicos  
ANILLA DE  
FIJACIÓN  
CLIP PARA CORREA  
PIEZA  
DELANTERA  
ABERTURAS DE  
VENTILACIÓN  
PUNTA DE  
BROCA  
BÓTON DE  
“FIJACIÓN EN ON”  
ABERTURAS DE VENTILACIÓN  
PALANCA DEL INTERRUPTOR DE INVERSIÓN  
INTERRUPTOR GATILLO  
ANILLA DE  
FIJACIÓN  
CLIP PARA CORREA  
PIEZA  
DELANTERA  
ABERTURAS DE  
VENTILACIÓN  
PUNTA DE  
BROCA  
BÓTON DE  
“FIJACIÓN EN ON”  
ABERTURAS DE VENTILACIÓN  
PALANCA DEL INTERRUPTOR DE INVERSIÓN  
INTERRUPTOR GATILLO  
NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placa del fabricante  
colocada en la herramienta.  
-22-  
 
BM 3609929656 10/03 10/17/03 12:13 PM Page 23  
Instrucciones de funcionamiento  
INTERRUPTOR GATILLO DE VELOCIDAD  
VARIABLE CONTROLADA  
PALANCA DEL INTERRUPTOR DE INVERSION  
La palanca del interruptor de inversión está ubicada  
encima del interruptor gatillo y se utiliza para invertir el  
sentido de rotación de la broca.  
La herramienta se controla con un interruptor gatillo de  
velocidad variable. El taladro se puede encender  
(posición “ON”) o apagar (posición “OFF”) apretando o  
soltando el gatillo. La velocidad se puede ajustar desde  
las RPM mínimas hasta las RPM máximas indicadas en  
la placa del fabricante por medio de la presión que usted  
ejerce sobre el gatillo. Ejerza más presión para  
aumentar la velocidad y disminuya la presión para  
reducir la velocidad.  
Para utilizar el destornillador mecánico en rotación de  
“Avance”, mueva la palanca hacia el lado izquierdo de la  
herramienta. Para “Invertir” el sentido de rotación de la  
broca, mueva la palanca hacia el lado derecho de la  
herramienta. La posición central de la palanca es la  
posición de “Fijación en OFF”. (Fig. 1).  
No cambie el sentido de giro  
BOTÓN DE “FIJACIÓN EN ON”  
!
PRECAUCION  
hasta que la herramienta se  
El botón de “Fijación en ON” ubicado cerca del gatillo  
permite un funcionamiento continuo a RPM máximas  
sin tener que mantener apretado el gatillo.  
haya detenido por completo. El cambio durante el  
giro del mandril puede causar daños a la herramienta.  
CLIP PARA CORREA  
PARA FIJAR EL GATILLO EN LA POSICION “ON”:  
apriete el gatillo, oprima el botón y suelte el gatillo.  
La herramienta está equipada con un clip para correa  
que le permite a usted sujetar convenientemente el  
destornillador mecánico en la correa. Este dispositivo le  
permitirá tener las dos manos libres para subir a una  
escalera de mano o pasar a otra área de trabajo.  
PARA DESBLOQUEAR EL GATILLO: apriete el gatillo y  
suéltelo sin oprimir el botón de “Fijación en ON”.  
Si se oprime continuamente el  
!
ADVERTENCIA  
botón de “Fijación en ON”, no se  
puede soltar el gatillo.  
Consejos para la herramienta  
CONSEJOS PARA LA HERRAMIENTA  
5. Al colocar la cabeza del tornillo adecuadamente, dicha  
cabeza debe entrar en el papel de muro en seco sin rajar  
ni rasgar el papel y luego hay que soltarla de manera que  
quede ligeramente por debajo del nivel del tablero del  
muro en seco. De esta manera, se deja una cantidad de  
trabajo mínima al aplicar una pasta sobre las cabezas de  
tornillo y cubrir las juntas.  
1. Sujete la herramienta para que se ejerza una presión  
firme y uniforme sobre la broca destornilladora. Accione  
el interruptor gatillo apretándolo con uno o dos dedos.  
2. Fije la herramienta en la posición “ON” para un  
funcionamiento continuo. La broca no girará hasta que  
el embrague esté activado.  
6. Si se hiciera necesario sacar el tornillo, quite la pieza  
delantera de desmontaje rápido e invierta el sentido de  
rotación (cuando el motor está en la posición “OFF”).  
Coloque la punta de la broca en el tornillo, encienda la  
herramienta (posición “ON”) y ejerza presión para activar  
el embrague. Vuelva a colocar la pieza delantera  
empujándola y girándola ligeramente para que se asiente  
en el calibre de profundidad. Vuelva a poner la palanca  
en avance mientras el interruptor gatillo está en la  
posición “OFF”.  
3. Coloque un tornillo para pared de tipo seco en la  
broca. El soporte de broca magnético sujetará cualquier  
tornillo de acero para muro en seco sin ninguna ayuda  
adicional.  
4. Presione la punta del tornillo contra el muro en seco  
con una presión firme y uniforme. En este momento, el  
embrague se activará, apretando el tornillo hasta la  
profundidad prefijada. Una vez que el tornillo llegue al  
fondo, se oirá un sonido de carraca durante un segundo.  
CONTROL DE PROFUNDIDAD  
con un embrague silencioso que elimina el ruido de  
El control de profundidad se debe ajustar para que el trinqueteo y prolonga la vida del embrague.  
tornillo para muro en seco quede ligeramente por debajo  
La pieza delantera, al entrar en contacto con la pieza de  
de la superficie del muro en seco.  
trabajo, evita que se ejerza más presión sobre la broca.  
AJUSTE DE PROFUNDIDAD  
Entonces se detiene la acción de apriete,  
El destornillador mecánico seguirá apretando mientras independientemente de que el operador continúe  
se ejerza suficiente presión sobre la broca para mantener  
el embrague acoplado. Los modelos 1420VSR,  
1420VSRL, 1421VSR, y 1422VSRQ están equipados  
ejerciendo presión.  
1. Tire firmemente de la anilla de fijación, moviéndola  
hacia adelante y en sentido opuesto a la sección estriada  
-23-  
 
BM 3609929656 10/03 10/17/03 12:13 PM Page 24  
de la caja del embrague. Luego, gírela hasta que la pieza  
delantera llegue a la posición predeterminada.  
Invierta el proceso hasta el punto de instalación de la  
pieza delantera. Luego, CON LOS DEDOS, instale la  
pieza delantera empujándola hacia adentro. Gírela si es  
necesario para asentarla adecuadamente y fijarla en su  
sitio.  
2. Cada 1/2 vuelta de la anilla de fijación equivale a un  
cambio de 1/32 de pulgada en profundidad. Una vez  
que se haya obtenido el ajuste de profundidad deseado,  
empuje la anilla de fijación de vuelta hacia la caja de  
engranajes, gírela ligeramente para que coincida con las  
estrías y luego empújela firmemente para fijarla en su  
sitio.  
CAPACIDADES  
Capacidad nominal  
Modelo  
1404*  
1420*  
Todos los tornillos de punta  
aguda para muros en seco disponibles  
en espárragos de calibre 20 - 25  
3. Antes de comenzar, realice siempre una prueba  
atornillando un tornillo de muestra en una pieza de  
material de instalación de desecho para comprobar el  
ajuste de profundidad deseado.  
1405  
1421  
Todos los tornillos de punta  
aguda disponibles en espárragosde calibre  
20 - 25. Todos los tornillos de punta de  
taladro para muros en seco disponibles en  
espárragos de calibre 14 - 20  
Sustitución de puntas de broca y soportes de puntas de  
broca  
1. Quite la pieza delantera de plástico agarrándola 1422  
Punta de broca de 5/16" (8mm )  
firmemente CON LOS DEDOS y tirando de ella hacia  
afuera. NO UTILICE ALICATES.  
1423  
* No recomendado para espárragos de calibre 14 - 20 ni  
capas de tableros múltiples utilizando tornillos con punta  
de taladro para muros en seco. La alta velocidad puede  
quemar las puntas de taladro.  
2. Quite la punta de broca agarrándola firmemente y  
tirando de ella hacia afuera. Si el soporte de puntas de  
broca se sale con la broca, sepárelo de ésta. Si usted  
también está cambiando el soporte de puntas de broca,  
agárrelo firmemente y sáquelo tirando de él hacia afuera.  
Si no puede quitar la punta de broca o el soporte de  
puntas de broca utilizando los dedos únicamente, puede  
utilizar unos alicates en estas dos piezas únicamente.  
NO UTILICE ALICATES EN LA PIEZA DELANTERA.  
La utilización de accesorios o  
!
ADVERTENCIA  
aditamentos que no sean los  
recomendados en este manual de instrucciones o en el  
Catálogo BOSCH para esta herramienta puede constituir  
un peligro.  
-24-  
 
BM 3609929656 10/03 10/17/03 12:13 PM Page 25  
Mantenimiento  
rodamientos deben cambiarse en un Centro de  
Servicio  
servicio de fábrica Bosch o en una Estación de  
servicio Bosch autorizada. Los rodamientos que se  
vuelven ruidosos (debido a la pesada carga o al corte  
de materiales muy abrasivos) deben ser sustituidos  
inmediatamente para evitar el sobrecalentamiento o el  
fallo del motor.  
El mantenimiento preventivo  
ADVERTENCIA  
realizado por personal no  
!
autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta  
de cables y componentes internos que podría  
constituir un peligro serio. Recomendamos que todo  
el servicio de las herramientas sea realizado por un  
Centro de servicio de fábrica Bosch o por una  
Estación de servicio Bosch autorizada.  
Limpieza  
Para evitar accidentes  
desconecte siempre la herra-  
LUBRICACION DE LAS HERRAMIENTAS  
Su herramienta Bosch ha sido lubricada  
adecuadamente y está lista para la utilización. Se  
recomienda que las herramientas con engranajes se  
vuelvan a engrasar con un lubricante especial para  
engranajes en cada cambio de escobillas.  
!
ADVERTENCIA  
mienta de la fuente de energía antes de la limpieza  
o de la realización de cualquier mantenimiento. La  
herramienta se puede limpiar más eficazmente con  
aire comprimido seco. Use gafas de seguridad  
siempre que limpie herramientas con aire  
comprimido.  
ESCOBILLAS DE CARBON  
Las escobillas y el conmutador de la herramienta han  
sido diseñados para muchas horas de servicio fiable.  
Para mantener un rendimiento óptimo del motor,  
recomendamos que cada dos a seis meses se  
examinen las escobillas. Sólo se deben usar  
escobillas de repuesto Bosch genuinas diseñadas  
específicamente para su herramienta.  
Las aberturas de ventilación y las palancas de  
interruptor deben mantenerse limpias y libres de  
materias extrañas. No intente limpiar introduciendo  
objetos puntiagudos a través de las aberturas.  
Ciertos agentes de limpieza y  
!
PRECAUCION  
disolventes dañan las piezas de  
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro  
de carbono, disolventes de limpieza clorados,  
amoníaco y detergentes domésticos que contienen  
amoníaco.  
RODAMIENTOS  
Después de 300-400 horas de funcionamiento, o  
después de cada segundo cambio de escobillas, los  
Accesorios  
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION  
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA  
Si es necesario un cordón de  
!
ADVERTENCIA  
extensión, se debe usar un  
cordón con conductores de tamaño adecuado que sea  
capaz de transportar la corriente necesaria para la  
herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,  
pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas  
conectadas a tierra deben usar cordones de extensión  
de 3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y  
receptáculos para 3 terminales.  
Tamaños del cable en mm2  
Tamaño del cordón en A.W.G.  
Capacidad  
nominal en  
amperes de la  
herramienta  
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros  
25  
50 100 150  
15 30 60 120  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16 14  
14 12  
14 12  
14 12  
0,75 0,75 1,5 2,5  
0,75 1,0 2,5 4,0  
0,75 1,0 2,5 4,0  
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,  
1,0 2,5 4,0  
más grueso es el cordón.  
Portabroca hexagonal universal de 1/4" y broca  
Phillips  
No.  
2
equipo  
estándar  
en  
taladros/destornilladores para pared seca.  
Portabroca hexagonal universal de 1/4"  
y
aprietatuercas hexagonal magnético de 5/16" equipo  
estándar en taladros/destornilladores para piezas de  
fijación  
-25-  
 
BM 3609929656 10/03 10/17/03 12:13 PM Page 26  
-26-  
 
BM 3609929656 10/03 10/17/03 12:13 PM Page 27  
-27-  
 
BM 3609929656 10/03 10/17/03 12:13 PM Page 28  
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS  
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from  
defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY  
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,  
without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons  
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop  
power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool  
Service Stations, please refer to your phone directory.  
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW  
BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.  
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME  
CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT  
APPLY TO YOU.  
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY  
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES  
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR  
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.  
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO  
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.  
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,  
CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL  
BOSCH DEALER OR IMPORTER.  
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH  
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH  
seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET  
LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite  
qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que  
lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le  
personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique  
portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique  
pour les adresses.  
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS  
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.  
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,  
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL  
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.  
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE  
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET  
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET  
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.  
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS  
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNES.  
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,  
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO.POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE  
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.  
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH  
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y  
para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.  
LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo  
permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten  
defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente  
por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted  
debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a  
cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas  
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.  
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA  
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS  
ARTICULOS RELACIONADOS.  
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS  
ESTADOS DE LOS EE.UU., ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA  
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.  
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO  
A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE  
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE  
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN  
EL CASO DE USTED.  
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS  
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA.  
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN  
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS  
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.  
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056 -2230  
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.  
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,  
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300  
3609929656 10/03  
Printed in U.S.A.  
 

Black Decker Chainsaw Sharpener BDCDMT120 User Manual
Black Decker Saw KS505 User Manual
Blade ICE Personal Computer G8124 User Manual
Bodum Grinder 10579 User Manual
Bosch Appliances Welding System LBB 3588 User Manual
Boston Acoustics Speaker System Indoor Outdoor Speaker User Manual
Cabletron Systems Switch 9A100 User Manual
Campbell Hausfeld Pressure Washer IN468001AV User Manual
Casio Watch MA1502 EC User Manual
Char Broil Charcoal Grill 12301388 User Manual